home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Примечания

1

Жители столицы (аргент. жаргон).

2

«Во всем должен быть порядок» (нем.).

3

Американская мафия.

4

Рыбный коктейль (исп.).

5

Сухая ветчина (исп.).

6

Тюрьма в Мадриде.

7

Премьер Норвегии, назначенный Гитлером.

8

Американский нецензурный жаргон.

9

«Горячая вода» (исп.).

10

Жареное мясо (арг. жаргон).

11

Паренек (исп.).

12

Итальяшки (ам. жаргон).

13

Официальное приветствие франкистской фаланги.

14

Псевдоним Мюллера.

15

Псевдоним резидента Испании Хосе Росарио.

16

«Л» – псевдоним сотрудника ЦРГ Липшица.

17

Чиновник по связям (англ.).

18

Служба помощи автомобилистам.

19

«Д-р Блюм» – Мюллер.

20

Особый чай (исп.).

21

Так называют коренных жителей Буэнос-Айреса.

22

В декабре 1941 года Красная Армия нанесла первый сокрушительный удар Гитлеру под Москвой начиная с 1939 года, когда была объявлена вторая мировая война.

23

Речь идет о власовцах.

24

Имеются в виду США.

25

Так называется аэродром внутренних линий Буэнос-Айреса.

26

Район, часть города.

27

Кстати (франц.).

28

«Испанское время».

29

Так называли первых мафиози в США.

30

Уголовная полиция (нем.).

31

Исп. ругательстиа.

32

Псевдоним диктатора Сомосы, принятый в мафии.

33

Панамский канал.

34

Кокаин.

35

Работники разведки США.

36

«Разобьем лоб Вальтеру Ратенау, богом проклятому жиду!»

37

Светские новости в американской прессе.


Роумэн, Штирлиц, Пепе, Мюллер (Аргентина, сорок седьмой) | Экспансия – III |